RSS

De la Involución del Lenguaje

25 May

El tema de frikivisionme puso de los nervios cuando lo vi escrito en una famosa cadena televisiva porque me parece deplorable que se empobrezca el lenguaje tan perversamente mientras absorbemos palabras inglesas o anglosajonas MAL ESCRITAS, que pasan a formar parte del lenguaje callejero y que probablemente en algún momento, y por su reiterado uso, pasarán también a ser aceptadas por la Real Academia Española.

Me parece genial que la gente utilice el Spanglish y que coja las palabras de otras lenguas, pero por favor hacedlo como debe ser, eso es, conservando la forma correcta de escritura y pronunciación, pero especialmente de escritura. En otras palabras, mi problema no es con la filtración de palabras en nuestro idioma, sino con la mala absorción de ellos.

La palabra “friqui” o “friki” viene de la palabra “freak o freaky” que es un término sajón utilizado normalmente para definir a las personas o cosas que son un poco, o muy, “raras”. Con “raras” me refiero a personas o cosas que no son “normales” o usuales, personas o cosas extravagantes, diferentes que rayan en lo que podríamos definir como “mutante” porque simplemente no encajan en los patrones usuales o que se consideran normales. “Freak” es un sustantivo y se utiliza para las personas (su plural es “freaks”), mientras que “freaky” (no tiene plural) es un adjetivo y se utiliza para cosas o situaciones, (cuando algo o varias cosas son “freaky” es que son temerosas, raras, que asustan, que ponen de los nervios, etc); por lo que decir en español que “éste es un freaky” es gramaticalmente incorrecto, y escribirlo como “éste es un friki” es además de lo anterior, también ortográficamente errado. Podríamos decir “éste es un freak” o “esto es freaky”.

El derivado “friki” escrito a lo español, NO EXISTE más que en el lenguaje hablado (de momento) y por ello me parece fatal que comencemos a escribirlo mal, bien sea por ignorancia o comodidad. Existe FREAK y un FREAK debería ser un FREAK en España, en China o en USA, que la combinación de la “ea” se pronuncie como una “i” no quiere decir que se escriba como una “i”, por lo que si vamos a absorber esta palabra de otro idioma, al menos respetemos su escritura y sino inventemos una propia EN ESPAÑOL, porque FREAK traduce como RARO pero escribirla meramente como FRIKI no la hace ni remotamente Española.

Lo mismo sucede con el “brikindans” del Chiki Chiki (break dance o break dancing correctamente) también de origen sajón y que se refiere al estilo de baile que principalmente caracteriza a jóvenes que realizan ciertas acrobacias al bailar, giros y el famoso movimiento de cabeza, hombros y brazos que imita el Chikilicuatre en el paso 1 de su “Chiki Chiki”. Mal escrito y gramaticalmente mal utilizado porque esa desinencia “-in” después de “brik” NO TENDRÍA QUE EXISTIR. En el peor de los casos debería utilizarse correctamente como “brikdans” aunque malísimamente escrito.

Otro ejemplo más sencillo es el del “Maiquelyason” (Michael Jackson correctamente) que forma parte del paso 3 del “Chiki Chiki”, que creo que está claro de dónde y de qué deriva y por qué está incorrecto. Ya no sigo ni de lo mal que está escrito, pero sólo imaginaros cómo os sentiríais si fueseis famosos y utilizaran vuestro nombre en el extranjero pero escrito a lo que a ellos les suene. Simplemente FATAL.

Lo que me preocupa más de todo este asunto es que nuestros niños (por desgracia) se han convertido en los fans número uno del Chikilicuatre, y de verdad me parece terrible que les dejemos aprender estos vocablos, que además de no pertenecer a nuestro lenguaje, encima están mal escritos.

Si queremos movernos todos hacia la unificación de lenguas o enriquecer nuestro idioma con palabras de otros pues adelante, pero no creo que esta sea la forma de hacerlo. Qué estamos aprendiendo y enseñando?

Está claro que hay que tener sentido del humor y tomarse lo del Chiki Chiki como una “broma”, pero también está claro que estos vocablos mal usados y mal escritos están siendo promovidos en toda España y el mundo y lamentablemente prevalecerán (gracia s ala memoria fotográfica de las personas y de los niños) por mucho que algunos pocos sepamos que están mal dichos, escritos o utilizados.

Sólo fijaros en lo que apareció escrito en la pantalla (a partir del minuto 2) mientras Eurovisión llegaba a cientos de miles de espectadores en la gala de ayer noche.

 
2 Comments

Posted by on May 25, 2008 in todo lo demás

 

Tags: , , , , , ,

2 responses to “De la Involución del Lenguaje

  1. PJ

    August 30, 2011 at 13:12

    Ciertamente es así, y lo detesto. Es igual que con twitter. Para mí, cada actualización es un tweet, no un “tuit”. El verbo tuitear no existe, pero en todo caso deberían escribir tweetear sólo por tratar de mantener el asunto lo más correcto posible, ya que es más fácil escribir o decir eso que “estoy actualizando mi cuenta de twitter” o “estoy utilizando twitter”. Y así con muchos otros ejemplos.

     
    • Coraline

      August 31, 2011 at 18:49

      Pablo, muchas gracais por tu participación. Yo estoy totalmente de acuerdo, de hecho recuerdo que ya el tema de twitter lo discutí tb en algún lado creo q no llegué a escribir de eso en el blog pero sí en el mismo twitter porq para mí tampoco tiene ninún sentido q venezolanisen el verbo “tuitear” … en fin… son esas cosas q supongo q detestamos nosotros los “frikis” de la ortografía….

       

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: